Яндекс.Метрика
In english

Перевод видео- и аудиозаписей

Стоимость услуг письменного перевода складывается из двух слагаемых – цены расшифровки и набора иностранного текста и цены непосредственно самого перевода. Если вы хотите заказать устный перевод аудио-, видеоматериалов на русский язык, то его стоимость обычно дешевле, поскольку требуется меньше времени на обработку материала. 

Заказать услугу

Цена перевода видео и аудиозаписей

  1. Расшифровка аудио –текста: на русском языке 30 руб. за минуту. На иностранном 100 руб за минуту.
  2. Письменный перевод соответственно на русский или иностранный язык.

В итоге, клиент получает письменный перевод текста.

Перевод видеозаписей и аудиозаписей с иностранного на русский язык становится все более востребованным в последние годы. Расширяется сфера сотрудничества с зарубежными партнерами, увеличивается количество семинаров и тренингов с участием специалистов из других стран, в сети Интернет появляется уникальная информация из различных областей знания, представленная аудио- и видеороликами. Поэтому все большее количество людей, не владеющих в совершенстве языками, нуждаются в профессиональном переводе или озвучке на родном языке самых разнообразных медиа-материалов.

Технологии перевода видеозаписей и аудиозаписей

Агентство переводов «Lingvo-master» выполняет перевод аудиозаписей или видеоматериалов в Челябинске различными способами, в зависимости от пожеланий заказчика. Основные технологии такого перевода заключаются в следующем:

  • Наиболее сложный вариант перевода video или audio – письменный перевод, который всегда состоит из нескольких последовательных этапов.
  • Первый этап – это расшифровка записи (видео, аудио) и подготовка стенограммы, то есть набор текста на языке оригинала в полном соответствии с прослушанной записью, без исправлений неправильных оборотов и без литературных приукрашиваний.
  • Затем происходит перевод и редактирование полученного текста. На заключительном этапе необходима его доработка вместе с заказчиком, в зависимости от того, какой результат он хочет получить на выходе.

Подобная методика позволяет получить максимально качественный окончательный текст, который затем может использоваться для озвучки аудио- и видеороликов на родном языке. Чаще всего вышеописанная технология применяется при переводе новых или малоизвестных фильмов и мультфильмов, зарубежных аудиокниг, радиоспектаклей, видеопрезентаций рекламного характера, интервью, пресс-конференций, обучающих роликов;

Другой способ перевода видеозаписей и аудиоматериалов – устный перевод, который происходит путем прямого синхронного перевода для небольшой группы слушателей (в целях ознакомления с информацией) либо с начиткой на микрофон и последующей записью на цифровые носители.

Перевод аудиозаписей различного качества бывает необходим многим категориям заказчиков:

  • представителям бизнеса, расширяющегося за счет международного сотрудничества и переговоров;
  • языковым факультетам и студентам ВУЗов, где проходят лекции или научные конференции с участием иностранных профессоров, преподавателей и гостей;
  • PR-службам, журналистам, маркетинговым отделам, освещающим различные международные мероприятия, выступления иностранных гостей и берущих у них интервью;
  • творческим людям, отслеживающим новинки зарубежной кино-, радио- и театральной продукции, появление еще не переведенных аудиокниг.

Мы делаем перевод видеозаписей и аудио в Челябинске с носителей любого формата: флеш-накопителей, CD- либо DVD дисков, с файлов, переданных нам по Интернету. Запись даже невысокого качества мы переведем в красивый связный текст, грамотный и лексически выверенный.

 

Способы оплаты

  • Наличные.Наличные.
  • Яндекс.Деньги:Яндекс.Деньги: 410012433351166
  • Qiwi:Qiwi: 9080789885
  • Безналичный расчет:Безналичный расчет:  
    ИНН 7451284037,
    КПП 745101001,
    р/с 40702810372000025153
    в Челябинском ОСБ 8597,
    к/с 30101810700000000602,
    БИК 047501602